Tengo un bló

Tengo un bló
Tmeo, la mejor revista de humor

lunes, 21 de febrero de 2011

El bosque ( no es la peli de M.Night Shyamalan)

Pues tal y como me pidió la prima Castafiore, os voy a desgranar aquí la teoría de la palabra "bosque". El diccionario de la Academia de la lengua suele incluir un orígen etimológico de algunas de sus palabras, y muchas veces suele colocar las abreviaturas genéricas de "origen incierto" o bien "prerromana" o incluso "ibérico".

Había un investigador aficionado llamado Francisco García Berlanga, nada que ver con el director de "Bienvenido mr. Marshall", que desarrolló unas curiosas teorías acerca de la toponimia de multitud de lugares de la geografía española y la conexión última con el euskara. No por una relación directa. Más bien porque el euskara es la única y la superviviente de todas las lenguas íberas que existieron alguna vez, y es por eso que a veces se puede comprender el significado toponímico de lugares geográficos que no tienen un aparente significado para la gente que las habita hoy día.

Y después de soltaros el rollo teórico, vayamos al grano El diccionario de la d.r.a.e. dice de este vocablo: de origen incierto. Será porque no se han matado para mirar. En otros lugares dicen que proviene del germánico, lo cual no tiene sentido porque "bosque" se dice "wald", y en inglés "wood". También dicen que proviene del latín, pero "boscus" no existe, ya que se utiliza "foresta", y así en francés se dice "forêt", y en castellano culterano "foresta". Sin olvidarnos de que en latín también se usa "silva" (selva)

 
Bosque caducifolio

El euskara bosque se dice "baso". He leído por ahí que "baso" es una palabra moderna, sin embargo hay muchísimas palabras con esa raíz. ¿Una palabra moderna llenando de palabras derivadas un idioma?, así tenemos "baserria" (caserío, lieralmente pueblo del bosque), "basatia" (salvaje), "basurdea" (jabalí, cerdo de bosque), "basarana" (baya silvestre de donde se saca el licor del mismo nombre llamado patxarán). De hecho la palabra "vasco", designada por los romanos puede deberse a "tipos que viven en el bosque que no hablan latín". Baso-ko ( literalmente "del bosque", como el marqués del fútbol).

García Berlanga encontraba, lo digo de memoria, porque el libro no sé donde lo tengo (debería hacer limpieza) que encontraba similitudes con las toponimias "baz" e incluso "baj", y que la bilabial suave "b" podía cambiarse por la fuerte "p", de ahí que el valle del "Pas" pudiera tener que ver con un orígen frondoso, natural y arbóreo, y ese valle cántabro pasiego, tierra que fue habitada por el pueblo ibérico cántabro, utilizara la misma palabra para decir bosque.

La teoría es molona y está bastante bien currada, claro que poner "de orígen desconocido" es menos arriesgado que decir cosas como que viene del germánico, por mucho que exista el apllido "Bosch", como mi frigorífico, o un pintor llamado "el Bosco". La palabra también pudo haber nadado en el otro sentido, ¿no?.  Espero que os haya gustado.

6 comentarios:

mariajesusparadela dijo...

A mi me ha encantado y tiene una lógica aplastante.

felicitat dijo...

A mi también me ha encantado. Es graciosa esa evidencia de Baso-ko!, no todo son casualidades linguísticas, verdad? Besos.

iTxaro dijo...

si tiene su logica

Sra. Castafiore dijo...

Muchas gracias por tu erudición, querida prima bosquimana. Es una buena explicación, a ver si espabilan los sres. de la real academia.

En el valle de pas, los "bas" se han convertido en pas-tos, y quedan pocas zonas arboladas (el hayal de Aloños y poco mas), pero sigue siendo precioso.

guada dijo...

me ha encantado, por fin saque tiempo para actualizarme y nada mejor que con un poco de etimología, gracias!!!!

emejota dijo...

Me encanta conocer la procedencia de los vocablos. Gracias Juli. Un fuerte abrazo.