Tengo un bló

Tengo un bló
Tmeo, la mejor revista de humor

viernes, 24 de enero de 2014

Aicha

No sé quién dejó en mi casa, traído desde Egipto, una cassette con los grandes éxitos de Cheb Khaled, hará ya más de 20 años. La escuché mucho, sobre todo por las melodías (De árabe no sé un pimiento) sólo había una canción en francés, curiosamente.

Aicha es una de las canciones más famosas que ha interpretado Cheb Khaled a lo largo de su carrera. Bueno, ya no se hace llamar "cheb", que significa "chaval". A Khaled se le ha considerado siempre "el rey del rai", quizá porque es el más conocido de sus representantes. El rai viene a ser el pop del norte de África.

Este cantante de música popular y callejera nació en Argelia en 1960. Su éxito comenzó en los 80 cuando su música era difundida por la juventud, pero el islamismo religioso del partido GIA hizo que las amenazas constantes a su vida lo llevaran a Francia, la metrópoli que había colonizado su país.

Allí, curiosamente, un músico judío, Jean Jacques Goldman, hijo de resistentes a os nazis, le compuso este hermoso tema.


Aicha es una canción que desgrana una historia de un hombre que se desvive por Aicha y la quiere colmar de regalos y le promete maravillas si lo ama. Sorprendentemente Aicha habla en la canción y le dice que no quiere tesoros, y que una cárcel, aunque sea de oro, es una cárcel, que ella quiere los mismos derechos que él y que quiere sólo respeto y amor. 

Aquí, la letra:

Comme si je n'existais pas,
elle est passée à côté de moi,
sans un regard, reine de saba.
j'ai dit : "aïcha, prends : tout est pour toi."
Voici des perles, des bijoux,
aussi l'or autour de ton cou,
les fruits bien mûrs au goût de miel,
ma vie, aïcha, si tu m'aimes.
J'irai où ton souffle nous mène
dans les pays d'ivoire et d'ébène.
j'effacerai tes larmes, tes peines.
rien n'est trop beau pour une si belle.
Oooh ! aïcha, aïcha, écoute-moi.
aïcha, aïcha, t'en vas pas.
aïcha, aïcha, regarde-moi.
aïcha, aïcha, réponds-moi.
Je dirai les mots des poèmes.
je jouerai les musiques du ciel.
je prendrai les rayons du soleil
pour éclairer tes yeux de reine.
Oooh ! aïcha, aïcha, écoute-moi.
aïcha, aïcha, t'en vas pas.
Elle a dit : "garde tes trésors.
moi, je vaux mieux que tout ça,
des barreaux sont des barreaux, même en or.
je veux les mêmes droits que toi
et du respect pour chaque jour.
moi, je ne veux que de l'amour."
aaaah !
Comme si je n'existais pas,
elle est passée à côté de moi,
sans un regard, reine de saba.
j'ai dit : "aïcha, prends : tout est pour toi."
Aïcha, aïcha, écoute-moi.
aïcha, aïcha, écoute-moi.
aïcha, aïcha, t'en vas pas.
aïcha, aïcha, regarde-moi.
aïcha, aïcha, réponds-moi.
lalala... lalala...

3 comentarios:

Emilio Manuel dijo...

La música árabe es totalmente desconocida por estos lares y eso que los tenemos muy cerca.

Saludos

M dijo...

Yo conocía otra versión que sonó hace unos años ya...
http://youtu.be/f0nFTdKlKLw
Buen finde!!!

mariajesusparadela dijo...

El cantante tiene cara de coña marinera...me encanta.
Y ella reivindicará, pero vestida así, de poco vale.
Buen finde.