Tengo un bló

Tengo un bló
Tmeo, la mejor revista de humor

miércoles, 9 de enero de 2013

Hutilitsem el catalá: Abuy, tapes bariades

Es muy habitual encontrar mal escrito "pan con tomate", sobre todo porque se empeñan en ponerlo tal y como suena en catalán, que bien escrito es "pa amb tomàquet", pero como suena "pantumaca", pues allá que lo ponen sin temblarles el pulso:



Pues eso, que tomàquet nunca será tomàquet. ¿No le pueden decir tomate si no saben ponerlo de otra manera?

10 comentarios:

Emilio Manuel dijo...

Señorita Juli ¿es una de la academia catalana de la lengua?.

Que mejor que escribir como suena, tanta gramática, tanta v y b o s o z, nos van a volver locos.

Bueno la cuestión es escribirlo o hablarlo aunque se haga mal.

Un abrazo.

Juli Gan dijo...

EMILIO: A mí me duelen los ojos cuando leo barbaridades tanto en castellano, català o euskara.

maslama dijo...

quien sabe, si suficiente gente escribe «tumaca» suficiente tiempo, algún día se adoptará esta palabra como canónica.. es lo que tienen los idiomas, que no se pueden embalsamar y meter en una vitrina

besos,

Alson dijo...

Pan tumaca??
Coño, pues en Madrí es muy habitual!

Siempre suya dijo...

también eso me llamó muchísimo la atención cuando me vine a vivir a estas tierras.
Pero lo que más me gustó fue la union de monosílabos :
"es ven bon vi", tan sonoro ello, mucho mejor que nuestro: se vende buen vino...

ROSA M. dijo...

Me gusta fotografiar cualquier cosa curiosa que veo, esta es de hace un año en Madrid, estaba escrito todo juntito PANTUMACA, tal como se come jaja
http://silenciquelesparetsensparlen.blogspot.com.es/2011/12/regal123.html
No se me ofendan las de Madrid, que la tosta tenía muy buena pinta!!!

mariajesusparadela dijo...

Esos mismos le llaman "kechu" a la salsa de tomate.
Ya nos hemos acostumbrado a todo...

Juli Gan dijo...

MASLAMA: Sí, vale, como "cocodrilo", que viene de "crocodilus". Un día "cocreta" será la buena, pero por ahora, no. Y "tumaca", tampoco. Aún, no.

ALSON: La primera foto es de Madrid y la segunda de Donostia.

SIEMPRE SUYA: Pues yo vivía acojonada, porque tenía que ir de testigo a un juicio por videoconferencia aquí, y tenía en la cabeza que los jueces van en dieciseisenas colgando a la gente y jamándose su hígado. Ya sabes, "Setze jutges mengen fetge d'un penjat" Jaaaajajaja

ROSA M: Qué buen blog. Le mando fotos, pero ya. Jaaajaja

MARIAJESÚSPARADELA: Es verdad son los del "kechu" y el "beicon". :D

Butterflied dijo...

El caso es que han aceptado "bacón". ¡¡BACÓN!! Que a mí me ofrecen bacón y les pido que me expliquen lo que es, porque no lo sé... Pero bueno, yo me quise ir e un bar donde estaba con unos amigos porque en la carta había faltas de ortografía, pero yo es que soy una talibana orto-gramatical. (No, joder, el bar tenía los bocatas con nombres de gentilicios varios: "rociero", "almonteño", "cordobés"... Y uno muy famoso, el "LÉPERO". Los de Lepe los pobres, si no es por una cosa es por otra...)

Juli Gan dijo...

BUTTERFLIED: Será que no hay palabras que signifiquen "bacón" (sin grelos) en castellano, como tocineta o panceta. En fin, Pilarín. Gracias por pasarte por aquí.