Una pieza exquisita cantada por una voz sublime. Dulce Pontes tiene una voz prodigiosa y canta con un gusto extraordinario esta música popular, acompañada por el acordeón de Kepa Junkera.
Es muy popular en el País Vasco, sobre todo, en la zona francesa, de donde es originaria. Hasta las palabras delatan su origen oriental (del País Vasco-francés, quiero decir). La portuguesa Dulce Pontes, con esa voz hermosa que posee, la hace deliciosa, y además pronuncia de maravilla esta canción de amor huidizo, y ya se sabe las exigencias que entraña el amor...
Maitia nun zira?
Maitia, nun zira?
Nik ez zaitut ikusten,
ez berririk jakiten.
Nurat galdu zira?
Hala kanbiatu da
zure deseina?
Hitz eman zenereitan
ez behin, bai berritan
enia zinela.
¿Dónde estás, amor?
¿Dónde estás, amor?
No te veo,
ni tengo noticias tuyas.
¿Dónde te has perdido?
¿Acaso ha cambiado
tu parecer?
Me diste tu palabra,
no una vez, sino varias,
de que eras mía.
Missing (Desaparecido)
-
Me reencontré con esta peli a principios de agosto de 2024, en La 2 de
Televisión Española, cuando todavía no estaba apaciguado (¿lo está ya?) el
asunt...
Hace 4 días
6 comentarios:
Un bonito juego de palabras entre el nombre de la cantante y la letra, es muy dulce.
Saludos y buen fin de semana.
No conocía tu blog, me está gustando. Bonita canción.
qué bonita!
Preciosa combinación entre el fondo de guitarras, el acordeón y la dulce voz.
Bon cap de setmana Juli,
Arriba el buen gusto. Muxu.
En cuanto pueda te la copio, o te laenlazo.
Siempre imaginé a Dulce Pontes galaico-portuguesa. No me podía imaginar que se atreviese con el vasco.
Publicar un comentario