Tengo un bló

Tengo un bló
Tmeo, la mejor revista de humor

domingo, 5 de diciembre de 2010

Birjiña maite (Villancico popular vasco)

Por si alguien no lo sabía, durante muchos años canté en coros, en un par de ellos. Las fechas fuertes para cantar siempre eran las de navidad. Hacíamos muchos conciertos, y también solíamos salir el día 24, a veces durante todo el día, a cantar por las calles y los caseríos del barrio, e incluso bajábamos al centro y la parte vieja de San Sebastián a alegrar la nochebuena con nustras voces y a rascarles unos duros del bolsillo a quien nos escuchara.

Teníamos un repertorio inmenso, íntegramente en euskara. Los villancicos vascos son muy hermosos, pero de entre todos para mí, el más bello de ellos es el "Birjiña maite" (Querida virgen). Así que, como hice el año pasado con el marchoso Mesias sarritan de Ercilla y el Hator, hator, esta vez os regalo este villancico en una de las voces más queridas de la música en euskara, Amaia Zubiria, porque no he encontrado un archivo coral decente en mp3, y mucho menos queda registro de como sonábamos con mi coral.


BIRJIÑA MAITE:


Birjina maite lotan dago
zure seme laztana
sehaskatxo bat ipini iozu
gure bihotzen kutuna
ongi bai ongi igaro ditzan
gabak eta egunak
poliki poliki eragi iozu
egin dezan lo ona.

Hotzaren hotzez lasto artean
gorde du gorputz gurena
amak musuka bero nahi luke
arkume txuri otzana.
Maitasun eztiz eskeintzen dizut
maiteinoa nik detana
bihotz bero bat txirpil goxoaz
egiteko lo ona.

-----------

querida virgen
tu hijo amado está dormido
Pon eun una cunita
al preferido de nuestro corazón
Que lleguen bien
los días y las noches
Con mucho cuidado haz
que tenga un buen sueño.
En el duro frío y entre paja
ha guardado su cuerpo para nosotr@s.
Con besos la madre quisiera
el calor y la suavidad del cordero.
A quien más amo
ofrezco con todo el dulce amor
un corazón caliente y abrigado
para que tenga un buen sueño

Traduttore tradittore, pero se hace lo que se puede.

7 comentarios:

Antonia dijo...

te ha faltado la opción de grabarlo cantándolo tú y obsequiarnos con el detalle :)

Anónimo dijo...

A mi el que más me gusta es el "Hator Hator"


....gaztainak ximilak jatera...

Anónimo dijo...

A mí no me gustan las navidades. Ni las canciones de Navidad, pero ésta, como no entiendo lo que me dice tengo que admitir que me ha gustado y que esta mujer tiene una voz preciosa.

" a Betlem me'n vullc anar, un xiulet m'he de comprar... xiu, xiu farà el meu xiulet... si voleu venir a Betlem me'n vaig..."
Bon Nadal, con anticipación.

iTxaro dijo...

no conocia este villancico

pero hija si es que yo no se la letra de ninguno, a mi no me sacas del:

pero mira como drinkin los fichs en el river, pero mira como drinkin al ver al niño born

Margarita dijo...

Me ha gustado la traducción pues la estamos vuscando yo lo cantaba en Irun porlas Navidades i este Año la cantaremos en Barcelona pues la letra la vagé por internét

Anónimo dijo...

Somos el coro vasco de Salou, Ama - Lur de voces graves y desde hace 18 años cantamos a la Navidad canciones en euskera. Una vez más este año lo haremos el día 16 en el teatro auditorio de Salou y el 17 tras la misa, en la iglesia de Santa María del Mar de Salou.
Interpretaremos Olenzero, Birjiña Maite, Hator y Eginlo maiteño.
Visita nuestro blog.

Juli Gan dijo...

CORO VASCO DE SALOU: ¿Cantan ustedes canciones en euskara? Vivo relativamente cerca, pero a una hora y media de la costa tarragonina. Us dessitjo un bon concert de nadal (Eguberriko kontzertu on bat eduki ezazuela nahi dut)