Después del post anterior, y siguiendo con el clima enrarecido de los tiempos que corren, me ha costado, pero por fin he encontrado el momento exacto en el que José Antonio Monago, presidente de la Comunidad Autónoma de Extremadura, en su discurso de nochevieja, dedica un par de frasecicas en euskara y català a las dos comunidades autónomas que el ciudadano medio cree que son el diablo con cuernos y tridente. No, no os preocupéis, no voy a ponerme a argumentar que si querían café para todos, toma dos tazas, o que a muchos les vino de perlas el diseño comunitario del 81 y la LOAPA para tener un buen sueldo. Tampoco voy a pronunciarme sobre el mal gusto provocado por el complejo de inferioridad mal disimulado de Monago, ni de que sus frases son una provocación y de un "malqueda" de mucho ciudado. No voy a entrar ahí, porque lo que diga Monago, que se lo diga a sus conciudadanos y que al resto nos deje en paz. Tampoco me interesa si está de acuerdo con que el gobierno de su jefe rajoy meta mano a las Comunidades Autónomas, y, para ello toque la mancillada por la UE constitución española. No voy por ahí. Yo quiero referirme a esto:
La web de Antena 3, nada sospechosa de desafecta al régimen, lo cita textualmente: "En el comienzo del año 2012 quiero decirlo alto y claro: Extremadura no es más que nadie, pero tampoco somos menos que nadie. Ez garaiñorkbainogehiago, eztaiñorkbainogutxiago. Insisto, lo dic, alt y clar: no sommés que ningú, tampocsommenys que ningú".
Senor Monago y señores tuercebotas de Antena 3: me parece fantástico que usen otras lenguas aparte de la castellana, pero, por favor si van a hacerlo procuren no quedar como unos paletos y escriban bien: En català "Però" lleva acento, y en euskara dos cositas, aunque el sonido exista, la Ñ gráfica, no. No sean brutos y no la escriban, pero sobre todo, si pretenden pasar por elegantes, sepan ustedes que la frase no somos nadie es intransitiva, pues se realiza con el verbo ser, así que hagan el favor de quitar la K de la palabra Inor (nadie) porque esta indica sujeto de verbo transitivo, y esta frase no lo tiene. Hace daño a los ojos, pedazo de paletos.
Missing (Desaparecido)
-
Me reencontré con esta peli a principios de agosto de 2024, en La 2 de
Televisión Española, cuando todavía no estaba apaciguado (¿lo está ya?) el
asunt...
Hace 1 día
8 comentarios:
De que te quejas amiga Juli, después de ver los apoyos con los que cuenta el gobierno, tenemos a todos los ministros aprendiendo el vasco y el catalán para que lo puedan hablar a todas horas, no solo por la noche.
Un abrazo.
El problema, Emilio, es que lo aprenden mal o los que les asesoran tienen menos conocimientos que luces un barco pirata. Para cagarla por completo sólo le faltaba hacer la segunda persona del singular del pretérito indefinido en castellano con esa ese final tan desafortunada: "hicistessss, cantastessss". Me parece bien que hablen euskera, pero, por favor, que pongan faltas de ortografía, no.
ja ja ja ja.
La verdad que la expresión catalana deja mucho que desear. No vi tal concierto para nochevieja... menosmalll! No sé si eso tiene que ver que si hay mierda que haya para todos.
En catalán no se dice "lo dic" la expresión correcta es "ho dic" y si, però lleva acento abierto.
Que tengan una feliz entrada de año!
jajaja. muy bueno. espero que cuando alguien les haya comentado sus errores al menos le haya dado vergúenza. feliz año nuevo
Menos mal que yo, con esto de los idiomas, soy muy estricto. Ya hablemos del castellano, del gallego, del catalán, del euskara y muchos más de los que tengo nociones básicas y no tan básicas (según los casos).
¿Cómo terminará la polémica en torno a los traductores en el Senado "españó"? Chi lo sa? Nork daki? Ya que hablamos de lenguas...
Saludos, Vasca Saltarina.
pides mucho nena... tanto cuidado no es compatible con el hacer las cosas solamente por verse muy moderno...
Se jubiló el "jabalín" (Rgez. Ibarra) y ahora tenemos un "facóquero".
¡Vaya zoológico!
Publicar un comentario